[Bíblia Hebraica. Col.1, v.1, Ḥamishah ḥumshe Torah = Quinque libri legis]

Contributor(s): Estienne, Robert, 1503-1559 [imp.] | Biblioteca Episcopal de Córdoba (España) [ant. pos.] | Colegio de Santa Catalina (Córdoba, España) [ant. pos.]Material type: TextTextPublisher: [Que se imprimieron por mandato de Robelto (sic) Stieno y en su casa // en el mes de adar año 306 "Según el cómputo pequeño" [abreviado] aquí París // la gran ciudad y capital de Francia].[febrero - marzo,1546]Description: 5 partes en 1 vol.: ([292] ; [246],[2] en bl ; [176] ; [244] ; [214]p.); 16oOther title: Ḥamishah ḥumshe Torah | Quinque libri legis [Parallel title]Uniform titles: Biblia. A.T. Hebreo | Biblia. A.T. Pentateuco Hebreo Subject(s): Biblia. A.T. Génesis. -- versión Hebrea | Biblia. A.T. Exodo. -- versión Hebrea | Biblia. A.T. Levítico. -- versión Hebrea | Biblia. A.T. Números. versión Hebrea -- versión Hebrea | Biblia. A.T. Deuteronomio. -- versión HebreaUDC: 221
Contents:
Con portadillas própias sin datos de impresión y signaturas continuadas: vol.1: [pt.1]: Bereshít = Genesis.- [292]p. ; [pt.2]:Sefer Ṿeeleh Shemot = Exodus.- [246],[2]p.en bl ; [pt.3]:Sefer Ṿayiḳra = Leuiticus.- [176]p. ; [pt.4]:Sefer Ṿayedaber = Numeri.- [244] p. ; [pt.5]:Sefer Eleh hadevarim = Deuteronomium.- [214]p.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Vol info Status Notes Date due Barcode
Libro Impreso Antiguo Biblioteca Diocesana de Córdoba
BDC-OSIO 1
Fondo Antiguo BDFA 16/001.066 (Browse shelf) [v.1] No se presta - Uso en sala 1111Col. completa de 16 partes en 4 vol: BDFA 16/001.066 - 001.069
Browsing Biblioteca Diocesana de Córdoba shelves, Shelving location: BDC-OSIO 1, Collection: Fondo Antiguo Close shelf browser
No cover image available No cover image available No cover image available No cover image available No cover image available No cover image available No cover image available
BDFA 16/000.667 Biblia Sacra : quid in hac editione à Theologis Louaniensibus praestitum sit, paulo pòst indicatur BDFA 16/000.869 Otsar leshon ha-qodesh=Thesaurus Linguae sanctae Ex R. Dauid Kimchi Sefer ha-shorashim / BDFA 16/000.968 Biblia veteris ac Novi Testamenti, summa fide ac studio singulari, cum aliorum doctissimorum interpretum, tum vero in primis S.Pagnini ac Fr. Vatabli opera ita ex Hebraeis Graecisq[ue]; fontibus expressa, et latinitate donata, veterum insuper codicum aliquot collatione emendata, ut nihil relictum sit quod a pio et Sacrae lectionis studioso desiderari posse videatur. BDFA 16/001.066 [Bíblia Hebraica. Col.1, v.1, Ḥamishah ḥumshe Torah = Quinque libri legis] BDFA 16/001.067 [Bíblia Hebraica. Col.1, v.2], Shemu'el = Samuel ; Melakhim = Reges BDFA 16/001.068 [Biblia Hebraica. Col.1, v.3], Sefer Yeshaʻyah = Prophetia Isaiae ; Sefer Yirmiyahu = Prophetia Ieremiae ; Sefer Yeḥezḳel = Prophetia Ezechielis ; Dāniyyêl, Daniyel ṿeʻEzra = Daniel & Esdras BDFA 16/001.069 [Bíblia Hebraica. Divre hayamim = Paralipomenon ; Sefer Tehilim = Psalterium ; Mishle Shelomoh ṿe-Iyov = Prouerbia Salomonis & Iob ; Ḥamesh Megilot = Canticum canticorum. Ruth. Lamentationes Ieremiæ. Ecclesiastes, & Ester ; Sefer tere aśar = Duodecim Prophetæ Col.1, v.4]

La colección completa está formada por 17 partes correspondientes a los libros del A.T.:
10 partes con portada completa con datos de impresión y 7 partes con portadilla con titulo de parte sin datos de impresión.

Contiene: Con portadillas própias sin datos de impresión y signaturas continuadas:
vol.1: [pt.1]: Bereshít = Genesis.- [292]p. ; [pt.2]:Sefer Ṿeeleh Shemot = Exodus.- [246],[2]p.en bl ; [pt.3]:Sefer Ṿayiḳra = Leuiticus.- [176]p. ; [pt.4]:Sefer Ṿayedaber = Numeri.- [244] p. ; [pt.5]:Sefer Eleh hadevarim = Deuteronomium.- [214]p.

CCPB 000463537-X

CCPB 000611389-3

CCBE S. XVI, B, 1319

OCLC 122923000

Adams, B,1224

Bibles Paris, 1381

Texto en hebreo, títulos en hebreo y en latín

Procedencia: "De la Biblioteca Episcopal de Córdoba" "Del colegio dela Compa[ñia] de JHS de Córdoba.B"

En la BDC existen dos colecciones incompletas de esta obra, con los libros encuadernados en distinto orden.
En esta colección faltan los libros de Josue y Jueces

Tit. colectivo entre corchetes tomado de lomo.
Número de vol. facticio, dispuesto según la disposición y páginación de las partes de cada vol.

Ejem. falto de la port. del vol. Tit. de vol. entre corchetes tomado de otro ejemplar similar de la BDC (16/1.070)

Tit. del vol. trasliterado del hebreo : Los cinco libros de la Torá
Primera parte de cada título trasliterada del hebreo

Ejem. falto de la port. del vol. con datos de impresión, tomados de otro ejemplar similar de la BDC.(16/1.070))
En la port.original del vol. sigue al tít.hebreo cuatro líneas en caracteres hebreos que hacen referencia a los datos de impresión.
Taducción literal de la port.completa: “Cinco rollos de la Torá// que se imprimieron por mandato de Robelto (sic) Stieno y en su casa// en el mes de adar añño 306 "Según el cómputo pequeño" [abreviado] aquí París //la gran ciudad y capital de Francia"

Marca tip. en todas las port.

Sing.: [pt.1]: a-r8, s10 ; [pt.2]: t-z8, 2a-2lz8, 2l4 [2l4 en bl.] ; [pt.3]: 2m-2y8 ; [pt.4]: 2z8, A-N8, O10 ; [Parte 5]: P-Z8, 2A-2D8, 2E4 [2E4 en bl.falta]

En todas las port. título paralelo en caracteres hebreos y latín, y marca tip. de imp.

En todas las port. sigue a la marca de imp. dos acrósticos en hebreo formados por las iniciales de cada palabra del versículo del salmo 121:2 : "Mi ayuda viene del señor" "creador del cielo y la tierra"

Portada de la [pt.1] corresponde a otro libro de la colección "Liber Paralipomenom " en vol.4 de esta col.(16/1.069)

Texto y tít. en tip.rashi a línea tirada

Título en latín de cada parte impreso en pie de pag. del verso de última h. de cada cuadernillo.

Reclamos en el verso de última h. de cada cuadernillo.

Frisos xil. con motivos geométricos enmarcando títulos a comienzo de texto de cada parte en caracteres hebreos.

Marca tip.de impr. Robert Estienne: Un olivo sobre el que hay una serpiente enroscada y bajo el cual aparece un hombre con una banda con las palabras de Romanos 11:20 “Noli altum sapere, sed time”

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha