[Bíblia Hebraica. Col.1, v.2], Shemu'el = Samuel ; Melakhim = Reges
Material type: TextPublisher: [Parisiis : Robertus Stephanus, [1544/1546?]Description: 2 partes en 1 vol. ([2]p. en bl., [352] ; [366]p.,[2]p. en bl.) 16oOther title: Shemu'el | Samuel [Parallel title] | Melakhim | Reges [Parallel title]Uniform titles: Biblia. A.T. Hebreo | Biblia. A.T. Samuel. Hebreo | Biblia. A.T. Reyes. Hebreo Subject(s): Biblia. A.T. Samuel. -- versión hebrea | Biblia. A.T. Reyes. -- versión hebreaUDC: 221Item type | Current location | Collection | Call number | Vol info | Status | Notes | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro Impreso Antiguo | Biblioteca Diocesana de Córdoba BDC-OSIO 1 | Fondo Antiguo | BDFA 16/001.067 (Browse shelf) | [v.2] | No se presta - Uso en sala | 1111Col. completa de 16 partes en 4 vol: BDFA 16/001.066 - 001.069 |
La colección completa está formada por 17 partes correspondientes a los libros del A.T.:10 partes con portada completa con datos de impresión y 7 partes con portadilla con titulo de parte sin datos de impresión
CCBE S. XVI, B-1319
Texto en hebreo, títulos en hebreo y en latín
Procedencia: "De la Biblioteca Episcopal de Córdoba" "Del L[do] Caracuel"
En la BDC existen dos colecciones incompletas de esta obra, encuadernadas en distinto orden.
En esta colección faltan los libros de Josue y Jueces
Tit. colectivo entre corchetes tomado de lomo.
Número de vol. facticio, dispuesto según la disposición y páginación de las partes de cada vol.
Primera parte de tít. de partes transliterados del hebreo.
Ejem. falto de la portadas con líneas en hebreo con los datos de impresión. La fecha de imp. debe ser entre 1544 y 1546, años entre los que R. Estienne publia lla totalidad del A. T.
Sing.: [Parte 1]: a-y8 ; [Parte 2]: A-Z8 [Z8 en bl.]
Cada parte con portadilla própia y sig. continuadas
En las dos portadillas: título paralelo en caracteres hebreos y latín, y marca tip. de imp.
Texto y tít. en tip.rashi a línea tirada
Título en latín de cada parte impreso en pie de pag. del verso de última h. de cada cuadernillo.
En todas las port. sigue a la marca de imp. dos acrósticos en hebreo formados por las iniciales de cada palabra del versículo del salmo 121:2 : "Mi ayuda viene del señor" "creador del cielo y la tierra"
Título en hebreo de cada parte, enmarcado en orla tip. al principio del texto
Reclamos en el verso de última h. de cada cuadernillo
Frisos xil. con motivos geométricos enmarcando títulos a comienzo de texto de cada parte en caracteres hebreos.
Marca tip.de impr. Robert Estienne: Un olivo sobre el que hay una serpiente enroscada y bajo el cual aparece un hombre con una banda con las palabras de Romanos 11:20 “Noli altum sapere, sed time”
There are no comments on this title.